Praga

· Paolo di Paolo · Con una traduzione tedesca di Birgit Ulmer PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-CA95-D Adesso è stanco, e li odia. A un certo punto sente che il vento sta cambiando, anzi è già cambiato, fa muovere il cielo e lo rende […]

Read more

Bärbel Setzepfand: Gianmaria Testa
Vorbemerkung

· Sabrina Maag — Ursula Reuter-Mayring — Birgit Ulmer · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-CA97-B Der italienische cantautore Gianmaria Testa, der 1958 als Sohn einer piemontesischen Bauernfamilie geboren wurde, starb 2016 an einem Gehirntumor. Bis 2007 hatte er als Bahnhofsvorsteher von Cuneo gearbeitet. […]

Read more

Gianmaria Testa

· Bärbel Setzepfand · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-CA98-A Es ist nicht jeder Bahnhofsvorsteher ein Musikant. Dieser streicht seinen Schnauzbart und zieht an der Zigarette. Dann nimmt er die Gitarre und singt vom Glitzern der Gleise in der Mittagssonne, bis das Vibrieren der […]

Read more

Dispersione

· Marco Granata · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-C2D0-2 Chiudo gli occhi e dal buio appaiono immagini di tronchi spezzati, di rocce ricoperte da muschi, di ciuffi d’erba tenera. Sulle coste toraciche batte un vento freddo che scen­de dalle cime dei monti lungo una valle […]

Read more

Due

· Valentina Maini · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-C2CF-5 La presentatrice avverte che sono in strada armati, io e Thomas restiamo in casa, tele­visione accesa. Il buio è uno dei metodi preventivi più efficaci, ci ripetono da anni, e niente tragitti ingiustificati, uscite superflue. Siamo […]

Read more

Il regalo

· Domitilla Pirro · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-C2CE-6 Di notte il mausoleo sembra una torre e basta. Non si direbbe mai che è una tomba. Intanto che lui lascia l’Appia e svolta per il vialetto del ristorante e accosta l’auto nell’angolo più buio […]

Read more

E il pagliaccio gira

· Lidia Tacito · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-C2CD-7 Dopo un lungo silenzio Anna dice: «Senti, usciamo». Dice: «Andiamo a fare un giro, non pensiamoci troppo». Guido, seduto al tavolo bianco della linda cucina grigia, è occupato solo a guardare il muro e allora […]

Read more

Cinque coniglietti

· Laura Fusconi · PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-C2CC-8 Chiunque sia sopravvissuto alla propria infanzia, possiede informazioni sulla vita per il resto dei propri giorni —Flannery O’Connor 1 Cinque coniglietti andarono a spasso, uno di loro sbatté contro un sasso Non ci sono cornacchie […]

Read more

Paris
Erinnerungen an eine Weltstadt

· Edmondo de Amicis · Übersetzung von Annette Kopetzki PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-C2C9-B Der erste Tag in Paris Bevor der Leser in die Weltausstellung geführt wird, muss er mit uns nach Paris hinein­fahren – wir werden zusammen einen Blick in das Theater werfen, […]

Read more
1 2