Aus: Der kunstfertige Fälscher

• Maria Attanasio • (Übersetzung: Michaela Wunderle und Judith Krieg) PID: https://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-EA9F-F WIE ALLES KAM oder vom traurigen Ende der Lira Im Jahr 2003 baten mich zwei Schriftstellerfreundinnen aus Kampanien, Antonella Cilento und Emilia Cirillo Bernabei, um einen kleinen Beitrag […]

Read more

Torquato Tasso personaggio di romanzo

• Cesare De Marchi • PID: https://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-EAA2-A Non c’è forse figura di poeta che più di Torquato Tasso abbia dato materia alla letteratura con le vicende della sua vita. E io, che non amo in nessun senso fare eccezione, con […]

Read more

Die Ironie – ein sizilianisches Instrument des Überlebens

• Santo Piazzese • (Übersetzung: Monika Lustig) PID: https://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-EAA3-9 An einer Stelle in Das Ägyptische Konzil von Leonardo Sciascia verabschiedet sich der Vizekönig Caracciolo nach einer – wir würden heute sagen – mondänen Kirmes von seinem Gesprächspartner, dem jungen palermitanischen […]

Read more

A Ficari man in New York

• Sergio Fabiani • PID: https://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-EAA4-8 A Dj Cavallo Rock – fonte d’ispirazione e compagno di mille avventure 24 dicembre 2018 DAY 1 Inizio le mie memorie americane scrivendo come Flaubert con una piuma d’oca. In realtà la mia è […]

Read more

Praga

· Paolo di Paolo · Con una traduzione tedesca di Birgit Ulmer PID: http://hdl.handle.net/21.11108/0000-0007-CA95-D Adesso è stanco, e li odia. A un certo punto sente che il vento sta cambiando, anzi è già cambiato, fa muovere il cielo e lo rende […]

Read more
1 2